Beverages En-Ru

Автор: · Дата: 10 Декабрь 2011· Прокомментировать

Beverages En-Ru
Опубликовать в twitter.com Опубликовать в своем блоге livejournal.com

Не то, чтобы я увлекался алкогольными напитками, но вот просто стало интересно изучить специфику названий напитков на английском языке. Даже из некого давнего переводческого опыта могу с уверенностью заявить, что поход в ресторан с иностранцем – это не всегда элементарно Ватсон (с). Здесь также есть своя специфика, и, как правило, мои проблемы касались именно правильного перевода (ну и произношения) напитков. Что может знать студент: coffee, tea, wine, vodka, beer, juice и на этом, в большинстве случаев, наш словарный запас заканчивается, либо сильно «худеет». Сложно выучить язык, если вы не ориентируетесь в банальных, на первый взгляд, словах.

При исследовании названий напитков на английском языке, я был реально удивлен разнообразием терминологии, которая ну очень часто встречается даже в повседневном быту. Никто не заставляет вас пить то, что вам предстоит выучить, но перед Новым Годом знать такие словечки будет не плохо. В данной тематической подборке вы узнаете не только названия алкогольных напитков, но и других «менее алкогольных» и вообще безалкогольных. Названия напитков на английском языке, которые сложно произносятся – можно сверить с транскрипцией (есть в документе).

Список изучаемых Beverages, Drinks с переводом:

cordial – подслащенный фруктовый напиток
Lemonade – лимонад, газированный ароматизированный фруктовый напиток.
Pop/Sparkling water – газированный напиток, «шипучка».
soda – газированная вода, с углекислым натрием.
coffee – кофе
White or black? – С молоком или без? (Вопрос о том, как вам подавать чай или кофе)
espresso – кофе «эспрессо», то есть горячая вода под сильным давлением пропускается через свежемолотые кофейные зерна
caffe latte – кофе «эспрессо» с горячим молоком.; кофе-латте (кофе-эспрессо с горячим молоком)
cappuccino – капучино, кофе с молочной пенкой
Macchiato – кофе «эспрессо» с чуточкой горячего и холодного молока.
Mocha – кофе «мокко», то есть caffee latte с шоколадом.
Americano – кофе «эспрессо» с горячей водой.
single – одна порция кофе «эспрессо».
double – двойная порция кофе «эспрессо»
triple – тройная порция кофе «эспрессо»; тройной; утроенный
quadruple – четыре порции кофе «эспрессо»
Skinny – обезжиренное или снятое молоко.
Unleaded – без кофеина
scrumpy – крепкий сидр (яблочное вино), который разливают в пабах прямо из бочек
Snake bite – (букв.: «змеиный укус») смесь в равных долях сидра и легкого пива с небольшим количеством малинового напитка.
Whisky – виски. Термин этот является сокращенной формой слова «whiskybae» или «usquebae», произошедшего от гаэльского (язык шотландских кельтов) словосочетания «uisqge beatha», что означает «вода жизни».
Blended whisky – смесь ячменного и пшеничного виски.; (шотландский) виски
Malt whisky – виски из ячменного солода.
Martini – «мартини», коктейль из джина и сухого вермута (вина, ароматизированного сухими травами), смешанным в пропорции пять к одному.
neat – значит «чистый», «опрятный». Когда говорят об алкогольных напитках, это означает «чистый, не разбавленный»)
Vodka and lime – смесь водки с соком лайма.
Grain whisky – виски из пшеницы, употребляется обычно в коктейлях.
gin – джин, крепкий алкогольный напиток, изготовленный путем перегонки пшеничного спирта с добавлением ягод можжевельник. Название этого напитка произошло от французского «genievre», или голландского «jenever», что в обоих случаях означает «juniper»
tonic – тоник, тонизирующее средство
brandy – бренди
beer – пиво
ale - эль; мягче, слаще и темнее обычного пива, подается при комнатной температуре.
bitter – светлое пиво, крепкое, с горьковатым вкусом; в этом сорте пива высокое содержание алкоголя; подается охлажденным.
draught – бочковое пиво.; сквозняк
lager – светлое пиво с большим, чем в “bitter”, содержанием углекислоты; лучше подавать охлажденным.
Laget top – порция пива с добавлением лимонада.
stout – темное и плотное (из чего и следует его названия) пиво из солода.; крепкий
shandy – смесь обычного пива с лимонадом
Would you like a drink? – Не хотите ли выпить?
beverage – напиток
A drink – напиток, чаще всего подразумевается алкогольный, но, в зависимости от контекста, может означать и кофе, и чай, и сок.
Alcoholic beverages/hard drinks – алкогольные напитки
Soft drinks – безалкогольные напитки
Hot beverages – напитки, которые подаются горячими, то есть чай, кофе, горячий шоколад (Hot chocolate), глинтвейн (Gluhwein).
water – вода
a glass of water – стакан воды
mineral water – минеральная вода; питьевая вода
juice – сок
Sweet wine – вино крепленое
dry wine – сухое вино
mocha – кофе мокко

!!!Если вы с чем-то не согласны, я всегда буду рад исправить ошибки. Именно для этого и существуют комментарии, которыми ну очень легко пользоваться. Стоит только ввести имя и почту.

Beverages En-Ru Lingvo Tutor

Список Drinks, Beverages на английском с переводом

 

Список напитков на английском языке с переводом и транскрипцией

Drinks WORD

Список напитков на английском языке с переводом и транскрипцией

Понравилась статья? Тогда Вам придётся подписаться на RSS или email, чтобы получать статьи первым. Также не забывай следовать за мной в Twitter, где я делюсь интересной информацией.

Еще интересное на сайте:

Выставка посвященная немецкому языку

  • Anton

    Как всегда большое спасибо!

    Небольшие вопросики\замечания.
    1)Чем отличаются:
    * Pop/Sparkling water – газированный напиток, «шипучка».
    * soda – газированная вода, с углекислым натрием.
    Это одно и тоже самое?
    2)Sweet wine – вино крепленое
    Вроде бы креплёное это «fortified wine», а то что вы написали – «сладкое».
    3)Кофе «мокко» у вас в двух вариантах:
    * Mocha – кофе «мокко», то есть caffee latte с шоколадом.
    * mocha – кофе мокко.

    • admin

      Антон, может вы и правы, так как я не совсем хорошо разбираюсь в данной теме. Sweet wine – вино, в которое добавляют сахар. fortified wine – вино, в которое добавляют другие спиртные напитки. Вероятно, что ваш вариант более удовлетворяет перевод «крепленное». По поводу кофе, здесь нужно разбираться. Так как я не являюсь фанатом данных напитков, ничего толкового сказать не могу)) В любом случае, если буду еще пожелания, всегда готов исправить некорректные словечки.

      • Anton

        Я сам в напитках не особо разбираюсь.
        Поэтому оставлю на ваше усмотрение. :)

        Но по 3-ему пункту точно надо поправить.
        Там дублируется кофе «Мокко» в двух местах.
        В середине и в конце:
        * Mocha – кофе «мокко», то есть caffee latte с шоколадом.
        * mocha – кофе мокко.
        Убрать повтор я думаю можно? :)

        • admin

          Как будет минута, поправлю). Согласен.

: